潟Cーコンプライアンス コンサルティングサービス
製薬企業向けコンサルテーション
◆ グローバルIT導入支援
◆ 業務を知らない通訳を雇って失敗した経験はありませんか?
最近では、グローバル化の波におされて、多くの製薬企業でGlobal Projectを実施されています。
日本人は、英語での会議というだけで腰が引けてしまうことが多いと思います。また、欧米人の主張を理解した上で、こちらの要望を伝え、会議をまとめるためにはいくつかのコツがあるのですが、それらを知らないためにミスコミュニケーションが起こり、プロジェクトの出戻り作業の発生等、ご苦労をされていることも多いと思われます。
グローバル会議やメールでの海外担当者とのやり取りが上手く言っていないと感じることはありませんか?
例えば・・
- メールの返事をなかなかもらえない
- こちらの意見に対して必ず「何故?」を連発され、説明をしてもなかなか納得してもらえない
- 意見が異なる際に折衷案を提示しても理解してもらえない
- 同じことを言っているのに、異なる意見として捉えられてしまう
- 海外担当者がこちらに敵意を持っているように感じてしまう
株式会社イーコンプライアンスでは、製薬業界のプロセスを熟知したバイリンガルスタッフが、国際会議の通訳サービスをご提供いたします。
単なる通訳サービスにとどまらず、会議用資料の作成、議事録の作成等もご支援いたします。
Global Project支援サービス概要
当社は、Global Project支援サービスとして以下の項目をご提供させて頂いており、これまでにサポートした国内外製薬企業様からご好評を頂いております。
- 欧米文化を理解したコンサルタントが、日本国内でのお打合せを実施、国内の意見を欧米人に理解できるように作成した会議資料の作成、英訳
- 製薬業界に造詣の深いコンサルタントによる欧米の提供資料の翻訳、要点のご説明
- Global会議での通訳、議事録作成(F2F、ビデオ会議等)
- 強いリーダシップを持ち、説得力のあるコンサルタントが主導するプロジェクトマネジメント、進捗及び課題管理
- 欧米担当者とのメール又は電話でのインタラクションサポート
- その他、貴社プロジェクトご担当者と合意した事項